
溫舉珍正在翻閱收藏的老地圖。 浦艷 攝
泥城橋、八仙橋、洋涇浜……年輕人也許聽到過這些地名,卻很難在地圖上指出大致方位。不過,在虹口爺叔溫舉珍的家中,這些地名就靜靜躺在他所收藏的上海老地圖中。
家住虹口祥德路的溫舉珍今年73歲,是個(gè)不折不扣的“地圖迷”。12歲,他偶然在新華書店買了一份《上海市市區(qū)圖》,從此把地圖當(dāng)小說一遍遍翻看。50年來,溫舉珍收藏上海地圖、體育地圖、折扇地圖等共2000冊,包括百余年來的上海地圖700余份。
執(zhí)著13年上下冊地圖“合璧”
溫舉珍書房的一隅,專門用來放他這些年四處淘來的地圖。他收藏的700余份上海地圖中,有解放前的老上海地圖60余份。對他來說,這些藏品是他的“心頭肉”,收集的經(jīng)歷也是一筆可貴的財(cái)富。
在收藏一套發(fā)行于上海解放前夕的《上海市行號(hào)路圖錄》時(shí),溫舉珍頗費(fèi)周折。1989年的一天,在藏友的推薦下,溫舉珍在太原路上買到一本解放前出版的上海地圖冊。遺憾的是,這本圖冊只有上冊,包括延安路以北的地圖內(nèi)容,路南的南市、盧灣、徐匯等地區(qū)均在下冊中。這樣一來,下冊地圖讓他牽腸掛肚了好多年。直到1992年,溫舉珍在福佑路又看到這套圖冊,因攤主開價(jià)高且不拆零賣,只能放棄。1999年元旦,在福州路博古齋的一次拍賣會(huì)上,該圖冊底價(jià)500元,溫舉珍揣著2000元舉牌競價(jià),“當(dāng)我喊到1800元時(shí),心想還有百分之十的傭金,就再也舉不動(dòng)號(hào)牌了。”最終還是遺憾錯(cuò)過了。直至2002年,溫舉珍在藏友開設(shè)的舊書店里,再次與這套圖冊相遇,最后他以1300元的“友情價(jià)”將寶貝帶回家。時(shí)隔13年,上下兩冊地圖終于“合璧”。
據(jù)悉,《上海市行號(hào)路圖錄》由上海福利營業(yè)股份有限公司于1939年初版,1947年再版。溫舉珍收藏到的是1947年再版的那套。
老地圖上尋消失前的洋涇浜
在所有藏品中,最讓溫舉珍引以為豪的是上海商務(wù)印書館發(fā)行的《實(shí)測上海城廂租界圖》,“這是我早年從一次收藏沙龍上淘到的,花了3700元。”溫舉珍當(dāng)時(shí)的月工資只有600元。
該圖冊于1913年出版,清晰記錄了老上海每一個(gè)租界的位置。“我們常掛在嘴邊的洋涇浜英語等說法,很多人可能不知道它的由來,這幅地圖就可以告訴你。”順著溫舉珍手指的方向,可清楚地看到地圖上在公共租界和法租界間有一條河浜,叫洋涇浜。它原本是黃浦江的一條支流,東引黃浦江水經(jīng)八仙橋西流,北通寺浜(今慈溪路、重慶北路一線)、宋家浜(今蘇州河),西通北長浜(今延安中路),西南通周涇(今西藏南路)。“說來也巧,這幅地圖是1913年出版的,洋涇浜在第二年也就是1914年被填掉了。”
所謂“洋涇浜英語”,一般指那些沒有受過正規(guī)英語教育的上海人說的蹩腳英語。“它最初是十九世紀(jì)中外商人使用的混雜語言,只有口頭形式且變體很多。這種語言流行于當(dāng)時(shí)的洋涇浜地區(qū),由此得名。”溫舉珍結(jié)合地圖,介紹起來滔滔不絕。
(責(zé)任編輯 :韓璐)
[an error occurred while processing this directive]